Чтобы можно было писать в чате нужно войти в свой аккаунт.
Страница 1 из 11
Форум » Резиденция Каге » Слово от разработчиков » [Вакансия] Переводчик/Эдитор (Манга из первых уст)
[Вакансия] Переводчик/Эдитор


Наруто Клан объявляет набор на две должности. Нам требуются переводчики и эдиторы для публикации на нашем сайте оригинальной версии выпусков магни "Наруто".

- Переводчик.
Требуется знание языка (английского)
Требуется наличие свободного времени (особенно по средам*)
... Интерес, энтузиазм, ответственность, оперативность.

- Эдитор.
Требуется высокий уровень грамотности, знание русского языка
Приветствуется знание английского
Знание фотошопа на уровне клининга
Необходимо наличие свободного времени (особенно по средам*)
... Интерес, энтузиазм, ответственность, оперативность.

* По средам выходят в свет свежие выпуски манги.

Подавать заявки можно без учета формальных образцов. Основным этапом для каждого желающего будет являться собеседование.
Цитата Ирин ()
Требуется высокий уровень грамотности, знание русского языка

БВУ и ГВУ, ОЗ и просто филолог - достаточно убедительные доказательства?
Цитата Ирин ()
Приветствуется знание английского

Есть, пожалуй
Цитата Ирин ()
Интерес, энтузиазм, ответственность, оперативность

Отсутствуют :Д А если серьезно, то готова попробовать помочь, интерес есть. Энтузиазм, если надо, появится. Ответственности также есть немного. Оперативность - спорно. Тяжело работать в "полевых" условиях. Но чего только не сделаешь.
Semper te amabo...
~~~

I will no hide from what`s inside of me
ай хэв а квэсченз фо администрэйшн.
ЗАДАВАЙ ВОПРОСИКИ НУ Я ЖДУ
Цитата Kenny ()
без клининга?

В идеале)
Ирин, а кто будет сканы манги очищать? оО
если ты снимешь с меня полномочия Руководителя, и работа будет раз в неделю, я могу поработать со сканами. ну и переводить тоже смогу, инглиш на уровне.
ЗАДАВАЙ ВОПРОСИКИ НУ Я ЖДУ
Аха.
ха.
Как-то так. "Наруто" - почти закончился, а они решили новые главы переводить... опоздали ребятки лет так на... больше 10... мда.
Вообще-то, для манги надо не только знать русский и английский... нужно смекалку иметь, чтобы переводить смысл. Смысл. Да ладно, кому я рассказываю. - Людям, которые никогда не слушают чужих советов. Ась? Спрашиваете, откуда я могу знать о переводе? - Сам переводил, с английского.
В общем, судя по текущей ситуации, - это гиблое дело.
Впрочем, удачи, не буду разрушать вашу веру, вдруг у вас что-то получится. Тогда предложу свои поздравления.
Знаю английский на достаточном для манги уровне.
Хотел бы перевести мангу, так как перевод от "Валик проджект" во многом неправильный (лично общался с этим человеком, который не оставляет положительного впечатления).
Свободное время только на выходных.
Конечно, если ваше предложение еще в силе.
Форум » Резиденция Каге » Слово от разработчиков » [Вакансия] Переводчик/Эдитор (Манга из первых уст)
Страница 1 из 11
Поиск: