Статья про нового персонажа из 3 сезона Наруто - Боруто Узумаки
Наруто Клан Фанфики по Наруто Трагедия/Драма/Ангст Promise me this is forever. День второй. Часть первая

Promise me this is forever. День второй. Часть первая

Категория: Трагедия/Драма/Ангст
Promise me this is forever. День второй. Часть первая
Утром Сакура встала раньше всех и уже собирала все необходимое для предстоящего пикника, который она каждый год устраивала для своей малышки в честь ее дня рождения. Это уже была, своего рода, маленькая традиция, и, судя по всему, Сараде эта традиция очень нравилась. Это был один из немногих дней в году, который женщина могла посвятить своей любимой дочери. Посмотрев на часы, Сакура поняла, что пора уже будить Сараду, и, прихватив с собой подарочек, поднялась наверх, в детскую.

Тем временем, словно чувствуя приход матери, девочка уже проснулась, сладко потягиваясь в своей белоснежной постельке. Сарада привыкла вставать довольно рано, поэтому и сейчас ей это было не в тяжесть. Отворив осторожно дверь, Сакура увидела зевающую дочку и не мола не улыбнуться. В тот момент Сарада напоминала маленького милого котенка.

— Солнышко мое! Ты уже проснулась?
— Мама!
— Гляди-ка, кого я привела! — Женщина достала из-за спины большого плюшевого медведя и присела на кровати рядом с дочерью. — Смотри! Мишка пришел поздравить тебя с Днем Рождения!
— Какой большой! Прямо как настоящий! — Увидев красивую игрушку, глаза Сарады загорелись от восторга.
— Настоящий, конечно! С Днем Рождения, мое золотце! — Произнесла Сакура, нежно поцеловав малышку.
— Я уже большая?
— Конечно, большая! Сегодня ты стала старше на целый год!
— Мама…
— Что, моя принцесса?
— А где мой папа? Почему он не хочет быть с нами? Он что, меня совсем ни капельки не любит? — спросила вдруг неожиданно девочка, от чего женщина немного растерялась. От этих слов в ее душе будто что-то оборвалось.
— Что ты такое говоришь, Сарада? Конечно же, твой папа тебя безумно любит!
— Тогда почему он меня не поздравляет? — Малышка обижено надула губки, а ее черные, как два уголька, глаза наполнились детской обидой.
— Ты что, он тебя, знаешь, как поздравляет! Просто он… Он сейчас на очень важном задании… А… А там… А там, где он сейчас, нет телефона, понимаешь? Я же тебе уже говорила. Вот увидишь, очень скоро он вернется, и мы снова будем все вместе. Твой папа — герой, помни об этом.
— Как из сказки?
— Как из сказки, — Сакура засмеялась.
— А ты никуда не уйдешь?
— Нет, золотце, — женщина взяла дочку на руки и приголубила ее, погладив по голове. — Я никуда не уйду. Я с тобой, а ты со мной. А вместе нам бояться нечего, правда?
— А кого ты боишься, чудовища? Не бойся, мы тебя с мишкой защитим от всех чудовищ!
— Спасибо, мое солнышко! Теперь мне с такими защитниками ничего не страшно! Ладненько, вставай, иди умываться, чистить зубки, одевайся, и я жду тебя внизу. Ты же не забыла, что у нас сегодня пикник?
— Не забыла. Я быстро, мама! — Сарада подскочила с кровати и пулей побежала в ванную.

В гостиной громко прозвучал телефонный звонок, разрывающий тишину. Подняв трубку, женщина услышала знакомый, и очень родной голос.

— Слушаю!
— Здравствуй, Сакура!
— Цунаде-сама! Как я рада Вас слышать!
— С новорожденной тебя!
— Спасибо, госпожа Цунаде! Спасибо Вам большое!
— Как же я по ней скучаю!
— Она по Вам тоже очень соскучилась. И я скучаю. Как Вы там? Как Вам отдыхается?
— Да у меня все нормально. Знаешь, здесь настоящий Рай! Горячие источники, процедуры, свежий воздух, а самое главное — никакой работы! Будучи хокаге, я совсем забыла значение слова «отпуск». — Сакура услышала звонкий смех по ту сторону.
— Я очень рада за Вас! Вы это заслужили, Цунаде-сама.
— Ладно, хватит обо мне. Вы-то как?
— Хорошо, к празднику готовимся потихоньку. Вот, на пикник собираемся вместе с Сарадой.
— О, это у вас уже традиция! Как я могла забыть! Ну, и где там эта наша общая знакомая?
— Сейчас позову. Сарада! Дочка, иди сюда! Цунаде-сама звонит! — Услышав имя женщины, девочка мигом примчалась к телефону.
— Але! Бабушка Цунаде? Ура! — Сарада очень любила мамину учительницу, как вторую бабушку, поэтому так ее и называла. Цунаде тоже в малышке души не чаяла, так как собственных детей и внуков, к сожалению, судьба ей не дала, а Сакура была для нее вместо дочери.
— Сарада, ласточка моя! С Днем Рождения! Расти красавицей, умницей! На радость маме и бабушке с дедушкой!
— А ты сегодня приедешь?
— Нет, сегодня не успею.
— А когда?
— Лучше ты ко мне приезжай. Хочешь? Я буду тебя очень ждать.
— Хорошо, мы с мамой приедем, правда, мама?
— Конечно, приедем! — Ответила Сакура, поцеловав дочь.
— Я тебе подарок по почте выслала. Скоро придет.
— А какой подарок? — Глаза Сарады загорелись интересом и любопытством.
— Сюрприз! Сама увидишь.
— Какой сюрприз? — Начала выпытывать девочка.
— Дочка, это будет уже не сюрприз, если тебе Цунаде-сама скажет.
— Ну, ладно. Я подожду. А мама большого медведя подарила!
— С тебя ростом?
— Нет. Самую чуточку. Он плохо кушал.
— А ты с него пример не бери. Ты должна хорошо кушать, договорились?
— Хорошо.
— А бабушка торт печет, да?
— Ага.
— Сарада, когда свечки на торте будешь задувать, загадай желание, оно обязательно исполнится.
— Любое?
— Можно даже несколько. Чего ты больше всего хочешь?
— Папу… — Услышав это, Сакура изменилась в лице. Лучезарная улыбка вмиг пропала с ее лица. — Я хочу папу, как Наруто, и, может быть как у Иноджина или Шикадая, и даже еще лучше.
— Вот загадай, и увидишь, пройдет немного времени, и твой папа приедет к тебе.
— Правда?
— Честное слово! Ладно, солнышко, мне пора идти. Целую тебя крепко в обе щечки и обнимаю тоже крепко! Передавай бабушке с дедушкой огромный привет!
— Хорошо, передам.
— А теперь дай маме трубочку.
— Мам! Тебя! — Сакура медленно потянулась за трубкой.
— Алло…
— Крепись, милая. Ты же у меня сильная, так ведь? Все наладится. Ты ведь сама знаешь, что так было нужно, прежде всего, для блага Сарады и для ее же безопасности.
— Я знаю, — ответила Сакура с грустью в голосе. — Все нормально. Я уже привыкла. Я слышу от нее подобные вопросы каждый день. Так что… Ничего страшного. Сейчас отведу ее на пикник, и мы развеемся немного. Хочу сделать этот день особенным для моей доченьки. А потом придут гости, и мы будем отмечать.
— Эх, жаль, что празднуем за разными столами. Ну, ничего. Скоро увидимся. Повеселитесь там за меня! Чтобы от души!
— Обязательно, госпожа Цунаде! Спасибо большое за поздравление и за теплые слова!
— Целую! До скорого!
— До скорого! — Попрощавшись, Сакура повесила трубку. — Ты еще не одета, Сарада? Давай, скорее, иначе мы с тобой никуда не успеем.
— Хорошо, уже бегу.
— Тебе помочь?
— Нет! Я сама!
— Ну, сама, так сама.

Для своих пяти лет Сарада уже была очень самостоятельной. Она привыкла делать все сама и не любила, когда ей помогали или начинали навязывать свою помощь. Тем не менее, Сакура все равно всегда лично проверяла готовность дочки. Вскоре молодая женщина и сама была уже полностью готова к прогулке.

— Вот. Держи. — Мебуки протянула дочери небольшую корзинку с продуктами и покрывалом.
— Спасибо, мама.
— Не задерживайтесь только! Гости вас ждать долго не будут.
— Хорошо. А где Сарада? Сарада! Дочка! Спускайся гулять! Сарада!
— Я уже бегу, мамочка! — Девочка, словно бабочка, подлетела к матери. — Я готова. Мы уже идем?
— Да, доченька. Не скучайте тут с папой без нас, — обратилась Сакура к матери.
— Что, опять уходите? — Спросил Кизаши, неожиданно появившись в проходе.
— Их прогулки — это святое, ты же знаешь, — ответила ему жена, провожая взглядом дочь и внучку.

***

Удобно расположившись под большим вековым дубом, мама с дочкой трапезничали, наслаждаясь волшебным видом и звуками природы. Вокруг было так тихо и спокойно… В тот момент обеим казалось, что они одни во всем мире, и никто не может помешать их прекрасному духовному единению. За такие счастливые минуты Сакура была готова умереть. Все проблемы и заботы словно канули в лету. Женщине нечего было желать более, лишь бы ее маленькая доченька всегда находилась рядом. Звонкий смех Сарады заставлял ее мать забывать обо всем на свете. Одна детская улыбка озаряла любящее материнское сердце безмерным счастьем.

— Откусывай маленькими кусочками. Нужно тщательно пережевывать, иначе животик заболит, — приказала молодая женщина.
— А я знаю, почему мы на каждый мой день рождения устраиваем здесь пикник. Я знаю!
— Правда? И почему же?
— Потому что ты очень любишь это место. Вот почему. Ты пряталась здесь в детстве. Когда-то это было твое тайное место, а теперь это наше с тобой тайное место, и мы обе прячемся здесь, мама, — протараторила Сарада. Сакура нежно улыбнулась и поцеловала дочь в щечку. — Мама! А еще долго ждать? — Женщина вопросительно посмотрела на ребенка, перестав жевать свой бутерброд. — Пока папа вернется с миссии? Он уже скоро приедет? — Девочка с надеждой посмотрела на маму, с нетерпением ожидая ответа.
— Ты опять задаешь тот же вопрос? Почему ты спрашиваешь об этом? — В очередной раз этот вопрос загнал Сакуру в тупик. Она уже не знала, что еще отвечать дочке.
— Много-много чего происходит, а я хочу все запомнить, чтобы рассказать папе, когда он приедет. Но случается столько всего, что я боюсь, что к тому времени я могу все забыть. Я боюсь…
— Тогда расскажи это мне.
— Нет, я расскажу это папе. Потому что ты и так сама обо всем знаешь, — ответила уверенно девочка.
— Сарада, мы уже говорили с тобой на эту тему. Папа может еще нескоро вернуться… — Продолжала убеждать Сакура, но Сарада всегда умудрялась на все найти свой ответ.
— Рано или поздно все люди устают от работы и от длительных путешествий, со временем им это надоедает. И когда они устают, они хотят вернуться и побыть дома и отдохнуть. Ты говорила, что в человека вселяется душа странствующей птицы. А еще ты говорила, что люди скучают по тем, кого любят.
— Я такое говорила? — Женщина удивленно посмотрела на свою малышку.
— Да. Ты так говорила. Ты сказала, что из-за этого папа на важной миссии. Еще ты говорила, что папа нас любит, и когда эта странствующая птица устанет, когда папа устанет скучать по нам, то он вернется, и будет сидеть с нами. Он будет с нами на пикнике, и мы все будем вместе, — произнесла девочка с уверенностью. Ее слова не оставили маму равнодушной, заставив снова улыбнуться. Сарада была очень умным ребенком, поэтому порой Сакуре было очень сложно найти правильные ответы на все ее вопросы.
— Стой, хорошенько приколем тебе цветочек. — Женщина достала невидимку и приколола дочке в волосы маленький цветок. — Вернемся домой?
— Мама, а уже очень поздно? Мы можем еще немножко здесь побыть? — Начала просить Сарада.
— Нет, доченька, давай в следующий раз, хорошо? А то нас там уже бабушка заждалась. Смотрит в окошко и думает: «Ну, где же мои девочки? Куда они пропали?». Скоро гости придут, доченька. Как же они будут праздновать день рождения без своей дорогой именинницы?
— Ну, ладно. Пойдем, — ответила девочка, тяжело вздохнув. Собрав вещи, они потихоньку отправились домой, где их уже давно заждалась Мебуки.

***

Подготовка к празднику шла полным ходом. Мебуки в спешке доделывала какие-то салаты, а Сарада крутилась рядом, пытаясь внести и свою маленькую лепту.

— Сарада, давай договоримся. Я буду резать, а ты украшать, ладно? — Женщина взяла немного измельченной петрушки и посыпала сверху на салатик, показывая внучке, как это нужно правильно делать. — Вот, смотри, как интересно.
— Я тоже хочу резать! — Надула губки девочка.
— Ну, тебе нельзя, ты понимаешь? — Мебуки присела к ней, погладив по голове. — Ты порезаться можешь.
— Ну, бабушка!
— Ну, Сарада! — Женщина скопировала обиженный тон малышки.
— Так. Сарада! — В кухню вошла Сакура. — Не мешай бабушке!
— Дочка, ну что ты, не мешает она мне совсем! Просто резать каждый может, а украшать — это только высокоорганизованные натуры умеют делать.
— Значит, я — высокарнизованная натура? — Спросила девочка. — А как это?
— Не «высокарнизованная», а высокоорганизованная. Ну… Это — высшая степень дисциплинированности. Высокоорганизованный человек.
— Человек из высокой организации?
— Нет, милая. Это — человек, который умеет правильно организовывать свое время. А еще это — очень ответственный человек. Прямо, как ты сейчас.
— Мам, а где тот новый сервиз, что папа привез когда-то? — спросила Сакура.
— Посмотри в верхнем шкафчике. Только осторожно! Я тебя умоляю, ничего не разбей!
— Хорошо. — Открыв шкафчик, Сакура достала оттуда красивую белоснежную посуду. Осторожно протерев каждую тарелку, молодая женщина начала сервировать большой стол.
— Какие красивые тарелочки! — Сарада рассматривала в руках белую тарелку.
— Сарада, поставь на место, иначе разобьешь. Тогда наша бабушка очень сильно расстроится. — Девочка послушно поставила прибор на стол.
— Мама, а где я буду сидеть? — спросила девочка, подперев подбородок маленькими ладошками.
— Ну, у ТЕБЯ же праздник? Во главе стола, — ответила Сакура, еще раз пересчитывая количество приборов.
— А где у стола голова?
— Во главе стола — это значит на самом почетном месте. — Мебуки подошла сзади и поцеловала внучку в макушку. — Где сядешь, там и будет у стола голова.
— Мам, а можно мне с тобой сесть?
— Можно, доченька. Конечно, можно!
— А можно мне моего нового мишку тоже пригласить?
— Можно.
— Я его пойду, позову.
— Да, и дедушку тоже позови. — Промолвила Мебуки, пересчитывая стулья. — Стула не хватает. Кизаши! Принеси стул! Где тебя носит, Кизаши? Стул, говорю, принеси!
— Несу-несу! — Послышался мужской голос из другой комнаты. — Не ворчи только!

Буквально через час все приготовления подошли к концу. Стол был накрыт и теперь стоял в ожидании гостей. Вся комната была украшена воздушными шариками и серпантином, словно в сказке, а на стене большими разноцветными буквами красовалась надпись: «С Днем Рождения, Сарада!». Вокруг царила праздничная атмосфера. Сакура подошла к большому зеркалу, чтобы нанести последние штрихи в дополнение к своему образу. Из зазеркалья на нее смотрела элегантная, очень красивая стройная молодая женщина в кремовом шелковом платье без рукавов, которое подчеркивало все достоинства изящной фигуры. Длинные розовые волосы были немного завиты. Блестящие локоны послушно лежали один к одному, создавая аккуратную прическу. Легкий макияж делал изумрудные глаза и алые губы еще более выразительными. Брызнув на себя духами с легким нежным запахом цветущей вишни, женщина еще раз посмотрела на свое отражение в зеркале, напоследок оценив свой внешний вид.

— Мамочка! Ты такая красивая! Как королева! — В комнате послышался звонкий детский голосок. Сакура обернулась, увидев на пороге Сараду. На девочке было красивое пышное розовое платье, а в волосах — такого же цвета атласная лента, завязанная в милый бантик.
— Ты моя доченька! — Сакура подлетела к дочери и подняла ее на руки, тут же поцеловав. — Спасибо за комплимент, дорогая! А ты у нас, как принцесса! — Малышка и правда была похожа на маленькую принцессу. — Давай, я тебе немного поправлю прическу, и будем спускаться вниз, а то наши гости вот-вот придут. — Не успели мама с дочкой спуститься, как послышался звонок в дверь. — А вот и наши гости. Ну-ка, пойдем, посмотрим, кто там пришел! Побежали-побежали-побежали! Кто быстрей? — Прибежав в коридор, Сакура поспешила открыть дверь. — Кто там? Это же тетя Куренай с Мираи-чан!
— Сакура! Милая! Ты моя родная! — На пороге дома стояла красивая женщина с темными вьющимися волосами. Рядом с ней была такая же темноволосая кудрявая девочка, лет десяти с виду. Увидев друг друга, женщины начали обниматься, весело приветствуя друг друга.
— Куренай-сенсей! Как же я рада! Спасибо, что пришли! Как же мы давно не общались! Как Вы?
— Да что я? — Куренай махнула рукой, не сдерживая улыбки. — Ты про себя рассказывай! Рассказывай, как ты?
— Да что рассказывать… — Сакура обняла дочь за плечи. — Вот весь мой рассказ.
— Какая прелесть! — Женщина погладила девочку по голове.
— Я — Сарада, а не какая не прелесть! — Возмутилась малышка, что не могло не вызвать у взрослых смех.
— Самая настоящая прелесть! — Куренай наклонилась и чмокнула Сараду в щечку. — Ой, ты моя сладкая! Мираи совсем недавно такая же была! А теперь — невеста!
— Да… Чужие дети очень быстро растут… Ну, вы проходите! Располагайтесь. — Сакура указала рукой на комнату, где уже все было готово к предстоящему празднику. — Вы — наши первые гости.
— Сарада, с Днем Рождения! Это — тебе. — Мираи протянула имениннице красивую коробочку небольшого размера, упакованную в блестящую разноцветную фольгу.
— Спасибо тебе, Мираи-сан! — Сарада охотно приняла подарок. — Пойдем, я покажу тебе, где ты будешь сидеть. — Она взяла старшую подругу за руку и потащила в комнату.
— Ну, пойдем, — ответила девочка, улыбаясь.
— Надеюсь, они и в будущем будут дружить, — произнесла довольно Куренай.
— Я буду только рада, если у Сарады будет такая подруга, как Ваша Мираи. — За последние годы Сакура очень сблизилась с женщиной. В детстве она и подумать не могла, что когда-нибудь они станут подругами. Куренай тоже была вынуждена воспитывать ребенка одна, поэтому прекрасно понимала Сакуру и знала, каково это, когда ты не можешь ответить на все заданные вопросы. Понимала, что не всегда мать может заменить обоих родителей, как бы она ни старалась. Только вот, в отличие от отца Мираи, отец Сарады был жив, и Куренай не знала, что хуже — быть вдовой или брошенной женой. Она не понимала поступка Саске, сколько бы Сакура не оправдывала его, и не хотела понимать. Никто не хотел такого понимать. По возможности женщина всегда старалась поддерживать свою младшую подругу, и делом, и советом. Мираи тоже успела подружиться с маленькой Сарадой. Однажды она заступилась за девочку, защитив ее от хулиганов, которые пытались отобрать у нее какую-то игрушку. С тех пор Мираи стала для Сарады настоящей героиней, примером для подражания.

Буквально через несколько минут раздался еще один звонок в дверь. Отворив, Сакура увидела Ино, Сая и их маленького сыночка, Иноджина. Внешне мальчик походил на обоих родителей. А вот спокойный характер ему, определенно, достался только от отца.

— Сакура, поздравляю тебя! — С порога Ино бросилась на шею подруге, после чего сразу подарила букет цветов. — Это тебе, дорогая.
— Спасибо! — Ответила Сакура, улыбаясь.
— А что это у нас за девочка такая? — Ино присела перед Сарадой на корточки, чтобы быть с ней одного роста. — Ты тоже сюда в гости пришла?
— Нет, я здесь живу, — ответила уверенно малышка.
— Ты здесь живешь… А как тебя зовут?
— Сарада.
— Сарада-чан. Мне кажется, у меня для Сарады-чан был подарок. Солнышко! Я тебя поздравлю с днем рождения! — Молодая женщина показала девочке большую красивую куклу.
— А это мне? — Сарада удивленно посмотрела на Ино.
— Ну… Знаешь… Если здесь есть еще у кого-то день рождения…
— Нет, у меня!
— У тебя? Тогда держи! — Ино протянула куклу имениннице. Та аккуратно приняла подарок, начав заворожено рассматривать его.
— Доченька! Какая кукла красивая! — Сакура присела на корточки рядом с дочерью.
— Как принцесса! Нет, как королева! — Воскликнула восхищенно девочка.
— Да, она очень красивая, — подметила Ино. — А как ты ее назовешь?
— Сакура. Как маму.
— А что нужно сказать? — Спросила Сакура у дочери.
— Спасибо! — Ответила немного несмело малышка, не сводя глаз с Ино.
— Сарада… Ты чего, как зачарованная? Тетя понравилась? Скажи, красивая, да? — произнесла почти шепотом Сакура.
— Угу. На мою куклу похожа. — Эти слова заставили блондинку рассмеяться.
— Поздравляю, Сакура! — Произнес Сай, улыбаясь.
— Спасибо, Сай! Проходите в комнату! Не стойте на пороге!
— С днем рождения, Сарада! — Иноджин тоже не забыл поздравить подругу.
— Спасибо!
— А кто это тут пришел? Рада вас видеть! — в прихожей появилась Мебуки.
— Здравствуйте, госпожа Мебуки! — Поздоровалась Ино.
— Бабуля! Посмотри, какая у меня ляля родилась! Посмотри, какое у нее платье, и какие туфельки! Видишь?
— Вижу. Очень красивая. Это тебе тетя Ино подарила?
— Угу.
— Сарада, давай, бабушка потом посмотрит. Она устала. Ребята, вы, давайте, проходите, раздевайтесь. А я сейчас в воду цветы поставлю.

Вскоре на празднике собрались почти все гости. Взрослые оживленно болтали о чем-то своем, пока дети весело играли друг с другом. Сакура с нетерпением ждала последнего, самого дорогого, гостя со своей семьей. Наконец, прозвучал долгожданный звонок в дверь, и женщина побежала открывать. Увидев любимого друга с женой и детьми, Сакура расплылась в улыбке.

— Ну, наконец-то! А то я боялась, что вы уже забыли о нас.
— Прости, Сакура-чан. Это — моя вина. — Наруто виновато почесал затылок. Рядом с мужем стояла Хината с маленькой Химавари на руках.
— А где же Сарада-чан? — Спросил Боруто, держа в руках большую коробку, которая казалась больше, чем он сам.
— Эй, Сарада! Посмотри, кто к нам пришел! — Сакура позвала дочь. Услышав знакомые голоса в прихожей, девочка мигом прибежала.
— Боже мой! Какая девочка у нас красивая! Посмотрите только! — Воскликнула восхищенно Хината.
— Есть в кого, — подметил Наруто, подмигнув. — Ну-ка, племяшка, покажись! — Он схватил Сараду и начал подбрасывать ее вверх, как мягкую игрушку.
— Осторожно, Наруто-кун! — Вскрикнула обеспокоено его жена.
— Я не боюсь! Я не боюсь! — Сарада громко смеялась. На мгновенье Сакура представила Саске на месте Наруто и улыбнулась своим мыслям. Как же все-таки повезло Хинате. Кто бы мог подумать, что этот забияка в будущем станет таким хорошим семьянином. Может, это потому, что у него самого никогда не было настоящей семьи.
— Ладно. Хватит вам дурачиться. Проходите к столу. — Сакура провела гостей в комнату. Наконец, все приглашенные были в сборе. В гостиной за большим столом расположились все друзья молодой женщины. Многие из них привели своих детей, с которыми дружила уже Сарада. Была веселая, непринужденная, праздничная обстановка. Вдруг посреди комнаты появился Кизаши в костюме клоуна. Увидев его, все дети начали радостно хлопать.
— Ой, кто к нам пришел! Сарада, смотри! — воскликнула Сакура, обнимая дочь.
— Я только что из цирка! И я слышал, что у нашей маленькой принцессы сегодня день рождения! Где же она? Я не ошибся адресом? Где же принцесса Сарада?
— Я здесь! Я здесь! — Девочка мигом спрыгнула со стула и подбежала к загримированному мужчине. Он тут же подхватил свою внучку на руки.
— Дедушка, я тебя узнала!
— Нет… Нет здесь никакого дедушки!.. — Кизаши замешкался. Он не думал, что его так быстро разоблачат, что вызвало смех у взрослых. — Здесь только есть большая конфета! Но не простая. — Он вручил малышке огромную конфету, на которой крепилась маленькая открыточка. — Смотри! Там что-то внутри! Записка! Ну-ка? Что там написано?
— В э-той к-ком-на-те… — Сарада начала внимательно и усердно читать по слогам.
— Уже читает?! — Спросила пораженно Куренай, уставившись на Сакуру.
— Немножко. — Сакура не могла сдержать улыбки.
— Мам… — Девочка протянула матери открытку.
— Да?
— Прочитай быстрее!
— Да, давай, солнышко! Значит, так: «В этой комнате для тебя спрятан очень ценный подарок. Но отыскать ты его должна сама». — Именинница метнулась по всем углам комнаты в поисках заветного подарка.
— Ну-ка быстрее давай искать, Сарада! Где-где-где? Нет! Холодно! Холодно! Холодно! Теплее! Теплее! — Начали кричать все хором, когда девочка заглянула в один из шкафов. Достав небольшой кейс с детскими инструментами для игры в «больницу», Сарада была несказанно счастлива.
— Ну, покажи, что ты там нашла? — Спросила Сакура с интересом. — Красота-то какая!
— Ура-а-а-а! — Малышка крепко обняла Кизаши. — Спасибо тебе большое, дедушка!
— Ну, я же помню, что ты у меня просила, или ты думала, что я забыл? Я же не какой-то там забывчивый дедушка. — Он трепетно обнял внучку, словно самое драгоценное сокровище. — Ну что, угодил ли я тебе?
— Угу. Теперь я буду, как настоящий дотор! Буду помогать моей маме! Ей будет легче, и она не будет засиживаться так допоздна на работе, правда, мамочка?
— Спасибо, моя хорошая! — Сакура нежно поцеловала дочь. — Ну, наконец-то, у меня будет профессиональная помощница.
— Кого-то она мне напоминает! — Подметил Кизаши.
— Ой, торт! Сарада-чан, смотри! — Воскликнула Хината, когда Мебуки внесла в комнату большой брусничный торт с пятью свечами. Все присутствующие тут же, хлопая в ладоши, хором запели песенку «С Днем Рождения, Сарада!» с множеством пожеланий. — Надо задуть свечки! Желание загадывать!
— Сарада-чан, а чего ты больше всего хочешь на свете? — Спросил Наруто, подмигивая девочке.
— Я… Я уже Бабуле Цунаде сказала… Я… Больше всего хочу папу! — Ответила малышка, задув свечи. — Теперь сбудется. — Когда Сакура услышала это, ее улыбка сошла с лица. Присутствующие заметили обеспокоенный взгляд молодой куноичи. Она пыталась не подавать вид, но у нее плохо получалось скрыть свои эмоции, которые накопились с годами и так и норовили вылезти наружу.
— Сарада… Так у тебя же есть папа… — С недоумением произнес Киба.
— Нет. Но теперь будет, — ответила Сарада настолько уверенно, будто этот праздничный торт был тому стопроцентной гарантией.
— С днем рождения, маленькая! — Сакура подошла к дочери и поцеловала ее в темную макушку. — Давай разрежем торт! — Они взяли в руки большой нож и начали вместе резать торт.
— Браво! Браво, Сарада-чан! — Выкрикивали гости. — С днем дождения, Сарада-чан! Будь счастлива! Расти большая!
— Вот так! Молодец! — Отложив нож в сторону, женщина подняла дочку и поставила ее на стул так, чтобы все видели ее. — Сначала я подарю моей доченьке подарок. — Она сняла со своей шеи золотой кулон в форме монеты. — Я дала слово, что подарю тебе это, когда тебе исполнится пять лет.
— Мама, ты не забыла! — Воскликнула радостно Сарада. Ее глаза просто светились от счастья.
— Слово есть слово. — Сакура погладила малышку по волосам — Как забыть?.. Иди сюда, давай надену! — Она осторожно надела кулон на шею Сарады. — Но смотри, не потеряй, ладно?
— Ладно, я не потеряю, обещаю! — Женщина крепко обняла и поцеловала свою маленькую принцессу. Присутствующие снова похлопали. Это был очень волнующий и трогательный момент, который никого не смог оставить равнодушным. — Ну, все, спускайся. — Она помогла Сараде спрыгнуть со стула. — Теперь беги к подаркам. — Дети все вместе вприпрыжку побежали к столу с подарками, рассматривать, что же еще такого интересного подарили имениннице.
— Я разложу торт, — предложила Ино.
— С днем рождения, Сарада!
— Подай мне ту тарелку, Наруто, — попросила Сакура.
— Погоди, я сфотографирую их! — Схватив фотоаппарат, блондин метнулся к детям. — Ну-ка, ребятки, построились! Смотрите сюда, сейчас вылетит птичка! Улыбайся, Сарада-чан! Хорошо! Молодцы! Еще один снимок! Вот так! А теперь поменяйтесь местами! Отлично!
— Наруто, оставь уже в покое фотоаппарат, или выключи вспышку! Ты сейчас всех тут ослепишь! — Возмущалась Каруи.
— Но я же должен запечатлеть столь важный день! Внимание, дети! Снимаю! Сакура, иди сюда! Не хочешь сфотографироваться с виновницей торжества?
— Иди к нам, мамочка! Давай сфотографируемся! — Сарада помахала матери рукой.
— Конечно, хочу! — Сакура взяла дочку на руки и крепко прижала ее к себе, после чего последовал звук щелчка затвора фотоаппарата. «По возможности отправлю этот снимок Саске», — подумал, сам себе улыбаясь, Наруто. Сделав еще несколько фотографий, гости снова дружно сели за стол.

— Папочка, а можно, я сяду тебе на колени? — Спросил Боруто.
— Конечно, сынок! Садись! — Мальчик спрыгнул со своего места и весело помчал к отцу. Сарада лишь с завистью наблюдала за происходящим. Ей тоже хотелось, чтобы у нее был папа, к которому она могла бы точно так же сесть на колени. Эта детская печаль не укрылась от небесных глаз Наруто. — Здесь есть место еще для одного, — Он похлопал рукой по второму колену, широко улыбаясь. — Иди ко мне, Сарада-чан!
— Иди к дяде! — Обратилась ласково к дочери Сакура.
— Давай, иди! Не стесняйся! — Девочка осторожно слезла со стула и подбежала к Наруто. Тот одной рукой усадил ее себе на колени рядом с Боруто.
— Госпожа Мебуки, торт замечательный! Просто пальчики оближешь! — Сделала комплимент хозяйке дома Хината. — Дадите мне рецепт?
— Конечно, дам! Только, боюсь, он у тебя не получится таким же вкусным.
— Почему?
— Потому что у тебя нет такой помощницы, как у меня, а твоя еще не доросла. Ведь кто мне помогал печь, по-твоему? — Сарада, — произнесла с гордостью в голосе Мебуки.
— А мы сейчас возьмем эту Сараду, и съедим! Ам-Ам! — Наруто сымитировал, будто откусывает от Сарады кусочек за кусочком, как от тортика.
— Ха-ха-ха! Щекотно! Мам, почему меня дядя Наруто ест?
— Дядя Наруто, когда голоден, кого угодно съест, — подколол друга Шикамару.
— Нет, с Чоуджи в этом никто не сравнится, — засмеялся блондин.
— Ну уж нет, дети — это не по моей части. А вот еще от одного кусочка тортика, я бы не отказался, — ответил с улыбкой Акимичи, проглотив еще один кусок.
— И мне! И мне! — Воскликнула Чоучоу. Как правильно говорят в народе, яблоко от яблони недалеко падает.
— Дорогой, может, ты хоть раз в жизни и нам оставишь что-нибудь? — Возмутилась Каруи, строго посмотрев на мужа. — Тут как бы и дети есть вообще-то! — Каждый раз, как они с Чоуджи приходили к кому-то в гости, женщине приходилось краснеть за него.
— Эй, Каруи! Неужели ты за столько лет супружеской жизни с Чоуджи еще не привыкла к нему? — Спросил с издевкой Киба. — Пусть тогда Шикамару с Ино тебе расскажут, они лучше знают. — Все засмеялись.
— Знаете, а у меня есть тост. — Сакура подняла бокал красного вина. — Я хочу сказать, что… Вы для нас… Самые родные… Самые дорогие люди. В трудную минуту вы все были рядом со мной и поддержали меня и Сараду. И сегодня вы делаете для нас то же самое. Я очень ценю это. И я хочу поблагодарить вас за вашу доброту, за вашу искренность. Спасибо вам! Спасибо за все!
— Сакура, ты же знаешь, что всегда можешь положиться на нас, — произнесла Темари.
— Да, Сакура, ты не одна, — поддержала разговор Тен-Тен, правда ведь, ребята?
— Да-да… — прозвучало за столом.
— Я знаю, — повторила Сакура.
— Ты тоже всегда помогала нам, не раз спасая наши жизни. Это МЫ должны благодарить тебя, — сказал Шикамару, поднимая свой бокал.
— За Сакуру и Сараду! — Воскликнул Ли!
— За Сакуру и Сараду! — Повторили все вместе гости.
— Спасибо вам! Я вас всех очень люблю! Мы с Сарадой очень рады, что у нас есть такие друзья, как вы, ребята! — Все дружно выпили за это. Ведь так важно в жизни иметь настоящих друзей, которые всегда подставят плечо в трудную минуту. Сакура была несказанно счастлива, что в ее жизни есть такие люди.

***

Вечер продолжался. Дети беззаботно играли, а взрослые общались на свои темы, понятные только им. Накинув на плечи теплую шаль, Сакура вышла на веранду подышать свежим воздухом.

— Я забыл тебе сказать, как ты прекрасна сегодня. — Услышав позади себя знакомый мужской голос, женщина обернулась. Перед ней стоял Наруто и, как всегда, улыбался. Эта улыбка была настолько солнечной, что могла согреть любого даже в самое холодное время года. Молодая куноичи и представить себе не могла, как бы жила, если бы в ее жизни не было такого замечательного друга, как бы она жила без его поддержки. Лишь он один понимал ее. Лишь он один появлялся всегда в тот момент, когда был нужен. Только подумать… Много лет назад этот голубоглазый мальчишка ужасно бесил ее, а теперь стал одним из самых важных людей в ее жизни.
— Спасибо… — Сакура улыбнулась в ответ с такой же теплотой.
— Что ты здесь делаешь? — Он подошел ближе.
— Да так… Хотела побыть одна… Подумать… — Ответила мечтательно молодая женщина.
— Если хочешь, я оставлю тебя…
— Нет-нет, — она взяла его за руку, не позволив уйти. — Останься. Побудь со мной немного.
— Хорошо. Давай присядем?
— Давай. — Они сели на небольшие подвесные качели со спинкой. На несколько минут в воздухе повисло молчание, но это нисколько не смущало друзей. Как говорят, с хорошим другом можно и помолчать.
— Знаешь, Сакура-чан, ты одна из немногих женщин, которых я уважаю. — Наруто первым осмелился нарушить тишину.
— Почему? Ты что, такой же женоненавистник, как и Шикамару? — Из уст Сакуры слетел смешок. Она не ожидала услышать от Наруто подобные слова, но мужчина говорил вполне серьезным тоном.
— Дело не в этом. Меня поражает то, как ты борешься, как справляешься со всем этим. Ты не хочешь показывать, но я же вижу, как тебе тяжело, как ты прячешь ото всех свои эмоции, свою боль, как держишься… И… Я хочу, чтобы ты знала. Что если что-то случится, я буду рядом. Я всегда буду рядом, — он повторил эти слова, заглянув своей подруге в глаза. — И это не только потому, что мы — лучшие друзья, а потому, что я действительно тебя уважаю. Все же, ты — очень сильная, Сакура-чан. Ты не ноешь и постоянно работаешь, хотя и росла в достатке. Твоя стойкость меня удивляет.
— Мне странно слышать это от ТЕБЯ, Наруто. — Женщина улыбнулась. — У тебя есть свои дети, поэтому не мне тебе рассказывать, что все так и должно быть. Так поступают все ответственные родители. Я не делаю ничего сверхъестественного. Все это только ради Сарады. Больше всего на свете я хочу, чтобы она была счастлива. Я стараюсь делать все для этого. Но, к сожалению, у меня это не всегда получается. Сарада постоянно спрашивает про Саске, и я уже не знаю, что ей еще отвечать. Сегодня утром она спросила: «Мама, а что, папа меня совсем ни капельки не любит? Почему он меня не поздравляет?» Такие вопросы полностью выбивают меня из колеи.
— Но два года назад ты ездила, чтобы повидать его. Аж до самой Страны Молнии для этого ехала.
— Сарада впервые спросила об отце. И я в первый раз так сильно почувствовала отсутствие Саске.
— Причина только в этом?
— Сарада заметила, что у других детей есть отцы. Я не знала, что мне делать.
— И тогда ты вспомнила о Саске? На самом деле тебя волновал он?
— Я хотела увидеть, как он живет. Просто интересно стало, где он и что делает… Я стояла и смотрела на него издали. Он был далеко от меня, повернулся спиной, и я не рассмотрела. Я хотела хоть на миг увидеть его лицо, и вдруг он обернулся. Один шаг — и он бы увидел меня, но я ушла. Почему-то мне не хотелось, чтобы он знал, что я была там. Я хотела подбежать к нему и обнять его, но сердце мне сказало: «Он тебе бросил. Он тебя никогда не слушал и не послушает. Конечно, я хотела показать дочери папу, я всегда об этом мечтала. Но мы стали чужими. Хотя… Наверное, мы были чужими с самого начала. Тогда я поняла, что нужно придумать для Сарады сказочку. И это было правильно, Наруто. Сказка о храбром папе, который блуждает по свету, спасая его от зла. Вот так вот… Я понимаю умом, почему он так поступил, понимаю, что Саске не бросил нас, что он был вынужден уйти, ради меня и ради Сарады, ради ее безопасности, но, все же… Столько лет прошло… Он пропустил столько важных моментов из жизни нашей дочери, и я боюсь, что пропустит еще больше, боюсь, что она так и не узнает его. Но самое забавное то, что, несмотря на все это, я по-прежнему все так же жду его, как и много лет назад. Я все так же скучаю по нему, несмотря на то, что он даже и не вспоминает на нас. Я обижаюсь на него, но по-прежнему люблю больше жизни.
— Сакура…
— Знаешь, порой мне кажется, что я не такая уж и сильная, как все считают. Иногда хочется кричать, хочется плакать навзрыд… Хочется волком взвыть от тоски. Но я не имею права на это. Потому что моя дочь не должна видеть мои слабости. А так хочется побыть слабой!.. Но нельзя. Я часто задумываюсь, часто спрашиваю себя… Почему я? Почему это случилось со мной? Почему это случилось с моей дочерью? Где я провинилась? Не знаю… Может, я все это заслужила? Видишь, как судьба складывается… — На ее лице вдруг появилась горькая улыбка. — Знаешь, я до сих пор не могу простить себе, что смеялась над тобой в детстве, что грубила тебе. Я понимаю, это глупо сейчас вспоминать такое… Но… Мне все не идет из головы тот злосчастный день, когда Саске впервые сказал мне открыто, что я раздражаю его. Речь шла о тебе, Наруто. Я сказала, что ты такой потому, что тебя неправильно воспитывали, что у тебя нет ни мамы, ни папы, никого, кто бы дал хороший пример. Я сказала, что ты — эгоистичный ребенок, что тебе некому подсказать, как себя вести, что ты… Очень одинок. У тебя нет родителей, и именно поэтому ты делаешь все, что хочешь. Услышав это, Саске тогда очень рассердился на меня. Он сказал, что мне никогда не понять, что такое настоящее одиночество, и что значит быть покинутым. В тот момент я поняла, что ты чувствуешь. И сейчас я, как никто, это понимаю. Как ты и сказал, я выросла в достатке, в полноценной семье, поэтому понятия не имела, каково это, быть одному, быть обделенным родительской любовью и заботой. Но сейчас, спустя много лет, жизнь расставила все на свои места. Теперь ты счастлив, у тебя есть семья, у тебя есть все, о чем ты мечтал. Тои дети тоже счастливы, потому что у них есть и мама, и папа… Мою дочь судьба обделила таким счастьем. Теперь Я чувствую себя одинокой, чувствую себя покинутой и никому ненужной. И мне иногда кажется, что это — расплата за те мои слова. Я всегда мечтала, что в будущем у меня будет такая же счастливая семья, как и у моих родителей, но… Видимо, моим мечтам не суждено было сбыться. Это — жизнь, которой у меня, видимо, не может быть. Больше всего меня угнетает, что моя малышка вынуждена страдать. Скажи, почему дети должны расплачиваться за ошибки своих родителей?
— Сакура… — Наруто положил ей руку на плечо. — То, что было, то прошло, и не стоит корить себя за это. Это было очень давно. Мы были детьми. Маленькими глупыми детьми. У нас было много трудностей, мы совершали много ошибок, о которых сейчас даже стыдно вспомнить. Но знаешь, будь все по-другому, мы бы не стали такими, какие мы есть сейчас. Та жизнь, которая у нас была, была замечательной! Она была прекрасна! Она была настоящей. Были и хорошие моменты, и плохие… Мы боролись. Мы ссорились, мирились… Мы изменились. Оба. Мы выросли, стали сильнее, мудрее. Это — реальность, и это — жизнь. Ты научилась готовить, — подшутил блондин, что, несомненно, развеселило его подругу, вызвав негромкий смех.
— Хоть что-то, — ответила Сакура, смеясь, но вдруг ее тон стал снова серьезным. — Прости меня, Наруто.
— За что? — Мужчина непонимающе уставился на собеседницу.
— За все. За то, что не воспринимала тебя всерьез, за то, что смеялась над тобой и над твоими чувствами ко мне, за то, что динамила тебя.
— Да ладно тебе, — Наруто почесал затылок, смеясь, — Это — в прошлом. По крайней мере, ты была честна со мной и главное — сама с собой. И хотя ты не давала мне ложных надежд, я все равно надеялся, что однажды ты обратишь на меня свое внимание. И… Раз ты вспомнила тот день… Должен признаться, что тогда… Это я был в облике Саске.
— Что?!
— Я знал, что он нравится тебе, поэтому и превратился в него, чтобы поговорить с тобой нормально. Хотел выставить его в худшем свете перед тобой, ну… И заодно о себе любимом расспросить, разузнать, что ты думаешь обо мне, как относишься…
— Так вот оно что… А я то думала… Почему Саске вдруг завел разговор о тебе?
— Ты несколько раз повторила, что я раздражаю тебя.
— О Боже! Прости!..
— Сначала я немного расстроился, конечно, но потом твердо решил бороться за твою любовь. В тот момент я понял, почему ты мне так нравишься, Сакура-чан. Это ты помогла мне стать сильнее. И хотя это была детская влюбленность, я рад, что был влюблен в тебя. Ты всегда придавала мне сил.
— Значит… Это ты тогда сказал, что я раздражаю тебя, а не Саске?
— Нет. Я никогда тебе такого не говорил, даже от имени Саске.
— Значит… Это был настоящий он… — Прошептала женщина.
— Когда ты хотела поцеловать меня, я был вне себя от счастья, я подумал: «Вот он! Мой шанс!», но расстройство желудка сломало все мои планы. У меня скрутило живот в самый неподходящий момент, и я убежал в поисках туалета, — Наруто засмеялся, рассказывая эту историю. — Вот так вот. Теперь ты все знаешь, хе-хе-хе.
— Бака! — Сакура отвесила ему подзатыльник, как в старые добрые времена.
— Ай! За что?
— За то, что притворился Саске и чуть не поцеловал меня! — На лице куноичи появилась улыбка. — И… Прости меня еще раз.
— Не беспокойся, твой подзатыльник не был настолько болезненным.
— Я не об этом. Я прошу прощения за те слова, что я тогда сказала. И еще… Я ведь так и не поблагодарила тебя…
— За что?
— За… За спасение нашей деревни, за спасение Саске… Какаши… Всех. Спасибо! — На глазах молодой женщины заблестели слезы.
— Сакура, я…
— Стой, я еще не закончила. Я… Я скажу тебе спасибо за все то, что ты сделал для меня, и продолжаешь делать! Знаешь, ты тоже изменил меня, Наруто. Изменил в лучшую сторону. И это благодаря тебе я стала такой, какая я сейчас. Это ты сделал меня сильнее. Спасибо тебе за это!
— Значит, мы не зря появились в жизни друг друга, — Он снова одарил ее лучезарной улыбкой, от которой на сердце становилось так тепло.
— Не зря… Наруто, скажи… Ты счастлив? — Спросила Сакура как-то несмело.
— Очень. Я — самый счастливый человек на планете! — Заявил с уверенностью блондин.
— Это потому, что ты больше не влюблен в меня. Твоя любовь ко мне не была настоящей. Я бы не сделала тебя счастливым, а у Хинаты это получилось. Она замечательная. Я рада, что ты открыл глаза и обрел свое счастье, которое, на самом деле, столько лет было рядом, рада, что ты перестал заблуждаться и все-таки нашел свою НАСТОЯЩУЮ любовь. Ты, как никто, заслуживаешь этого.
— И это тоже благодаря тебе. Ведь это ты тогда помогла мне разглядеть чувства Хинаты. Помогла понять, как сильно я люблю ее. Но моя любовь к тебе… — Наруто с благодарностью заглянул в изумрудные глаза. — Моя любовь к тебе не была ненастоящей. Да, она прошла, но она была. Ты была и останешься моей первой, детской любовью, моим самым лучшим и самым прекрасным воспоминанием из детства, из юности. Я буду всегда любить тебя, Сакура, — произнес он с теплом, глядя на подругу, что вызвало слезы на ее глазах.
— И я тоже всегда буду любить тебя, — ответила она улыбаясь. — Спасибо! Спасибо за то, что ты есть! — Она положила голову ему на плечо. — Как думаешь, мы с Саске сможем когда-нибудь вот так поговорить? Как друзья.
— Я думаю, можно либо любить человека, либо дружить с ним. Либо быть друзьями, либо любить друг друга. Но не все сразу. Не думаю, что это может быть одновременно. Тем более, это — Саске. С ним и дружить непросто, а любить, наверное, еще сложнее. — Он нежно, с особым трепетом обнял ее, будто боясь прикоснуться, боясь навредить.
— Ты прав. Это — невероятно сложно. — Они просидели так еще несколько минут, молча, наслаждаясь вечерней прохладой. Сакура чувствовала себя невероятно защищенной в присутствии Наруто. Из дома доносилась спокойная медленная музыка, которая успокаивала израненную душу и делала обстановку особенной. Вдруг Наруто встал, протягивая руку Сакуре. Женщина с непониманием посмотрела на друга.
— Потанцуем? — Спросил он, все так же улыбаясь. Сакура ничего не ответила. Она молча улыбнулась ему в ответ и подала руку, встав с качелей. Мгновенье спустя мужчина и женщина начали медленно двигаться в такт прекрасной музыке, полностью отдаваясь танцу. Сакура закрыла глаза и положила голову на плечо Наруто. Все проблемы словно канули в лету. Вспомнились былые времена, счастливые моменты из прошлого… Женщина вспомнила, как однажды она точно так же танцевала вместе с Саске. Вспомнила, как они смотрели друг другу в глаза, как их пальцы сомкнулись, как ее рука легла ему на плечо… Как он вдыхал аромат ее волос, обжигая кожу своим горячим дыханием… Сакура помнила все минуты нежности до последней, что дарил ей когда-то муж. Как оказалось, за ледяной маской безразличия может скрываться безграничное море тепла и любви, что подвластно разглядеть не каждому. Только с НЕЙ он был настоящим. Только ЕЙ он показывал, насколько умеет быть нежным и ласковым. И пусть таких счастливых мгновений было мало, но они были в ее жизни… Все было по-настоящему, пусть и казалось прекрасным сном на первый взгляд. Женщина берегла и очень ценила каждое такое воспоминание. Услышав, как музыка закончилась, Сакура нехотя открыла глаза, вернувшись из мира грез в суровую реальность. Осторожно разомкнув пальцы, женщина отстранилась.
— Спасибо за танец. И не только за это… За все. Не знаю, что бы я без тебя делала, что бы делала, если бы тебя не было. Я не жалею, что встретила тебя на своем пути, что попала тогда с тобой в одну команду, — произнесла она тихо, почти шепотом. — Благодаря тебе, я все еще чувствую себя живой. Спасибо, что возвращаешь меня к жизни, как только я начинаю задыхаться.
— И тебе спасибо. — Он протянул ей шаль, которая незаметно упала на пол во время танца. — Ты не раз возвращала к жизни меня, — он сделал ударение на последнее слово, — и в прямом и в переносном смысле. Теперь моя очередь. Поэтому запомни, Сакура! Я всегда буду рядом с тобой, чтобы не дать тебе погибнуть.
— Я знаю, — ответила Сакура, смахивая предательские слезы. — Ладно. Гости ждут. Пора возвращаться. Пойду, посмотрю, как там Сарада. — Наруто кивнул, и они зашли вовнутрь.
Утверждено Nana
Selene
Фанфик опубликован 12 января 2016 года в 20:49 пользователем Selene.
За это время его прочитали 866 раз и оставили 0 комментариев.